DataSheet.es    


PDF HD4815 Data sheet ( Hoja de datos )

Número de pieza HD4815
Descripción HD4815/45
Fabricantes Philips 
Logotipo Philips Logotipo



Hay una vista previa y un enlace de descarga de HD4815 (archivo pdf) en la parte inferior de esta página.


Total 2 Páginas

No Preview Available ! HD4815 Hoja de datos, Descripción, Manual

English
To operate the appliance, plug the toaster into the mains socket and slide
the switch downwards.
Please note: The switch will only stay in the down position if the appliance
is connected to the mains!
Important
Attention: The toaster gets hot during use.
Avoid touching the metal parts.
If a slice of bread becomes trapped inside the toaster:
- remove the plug from the mains socket;
- then remove the trapped slice carefully from the toaster.
Take care not to damage the heating elements whilst removing
the bread.
Never use a metal object for this purpose.
Bread may burn. Therefore, toasters must not be used near or
below curtains or other combustible material. They must be
watched.
Do not place any objects or heat-up buns directly on top of the
toaster as this could lead to damage.
When cleaning the toaster:
- First remove the plug from the mains socket.
- Never immerse the toaster in water.
Wipe it clean with a damp cloth.
If the mains cord of this appliance is damaged, it must be
replaced by Philips or their service representative, as special
tools and/or parts are required.
Operation (see illustrations):
Your toaster is equipped with a O position on the browning selector.
When in this position, the toast lever will not engage and will pop up.
We recommend you leave your browning selector in the O position when
not in use.
This will ensure a measure of safety by preventing accidental turning on
of the toaster (e.g. by young children).
- (Type HD 4815:) Insert one or two slices of bread (fig. 1a).
- (Type HD 4845:) Insert one to four slices (or two large slices) of bread.
For optimum browning, always place the bread as close as possible to
the centre of the slots (fig. 1b).
- Before switching on, select the degree of browning (fig. 2).
• Select a lower position (i.e. 1 or 2) for light browning, for toasting only
one slice or for dry bread.
• For medium browning set the browning selector to position 3-5.
• Select a higher position (i.e. 6 or 7) for darker browning, or for frozen
bread.
(When toasting a series of slices, no re-adjustment is required.)
- Switching on. The slices are lowered into the toaster by sliding the slide
switch downwards (fig. 3)
- When ready, the toast pops up automatically (fig. 4) and the toaster
switches off the heating elements.
You can interrupt the process of toasting by moving the slide switch
upwards manually (fig. 5) or by setting the browning selector to the O
position (fig. 6).
- Removing crumbs from the toaster:
First remove the mains plug from the wall socket (fig. 7).
Then open the panel in the bottom of the appliance with a screw driver
(fig. 8).
Shake the crumbs out (fig. 9).
Close the panel after removing the crumbs.
Deutsch
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie den
Schiebeschalter herunter, um den Toaster in Betrieb zu setzen.
Hinweis: Nur wenn das Gerät am Netz angeschlossen ist, bleibt der
Schiebeschalter in der unteren Position.
Wichtig
Berühren Sie nicht die Metallteile oben auf dem Toaster: sie
werden beim Gebrauch sehr heiß.
Hat sich eine Scheibe Brot im Toaster verfangen, so ...
- ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose, und
- und nehmen Sie erst dann vorsichtig die Scheibe heraus.
Verwenden Sie dazu keine Metallgegenstände.
Achten Sie darauf, daß Sie dabei die Heizelemente nicht
beschädigen.
Brot kann in Brand geraten. Verwenden Sie den Toaster
deshalb nicht in der Nähe von Vorhängen oder anderen
brennbaren Materialien. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät
nicht unbeaufsichtigt.
Legen Sie nichts, auch keine aufgewärmten Brötchen, direkt
auf das Gerät. Es könnte dadurch beschädigt werden.
Zur Reinigung des Toasters:
- Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Wischen Sie die
Außenwände mit einem feuchten Tuch ab.
Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es von
einer durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da
für die Reparatur Spezialwerkzeug und/oder spezielle
Ersatzteile benötigt werden.
Gebrauch des Toasters, vgl. die Abbildungen
Ihr Toaster ist auf dem Bräunungswähler mit einer O-Position versehen.
In dieser Stellung rastet der Schiebeschalter nicht ein, sondern springt
hoch, wenn er heruntergedrückt wird.
Es empfiehlt sich, den Schalter nach dem Toasten auf O zurückzustellen.
Das Gerät läßt sich dann nicht einschalten.
Dies ist eine Sicherheitsmaßnahme, um ein unbeabsichtigtes
Einschalten, z.B. durch Kleinkinder, zu verhindern.
- (Nur Type HD 4815:) Stecken Sie eine oder zwei Scheiben Brot in den
Toaster (Abb. 1a).
- (Nur Type HD 4845:) Stecken Sie eine oder zwei normale bzw. eine
große Scheibe Brot in den Toaster.
Wenn Sie das Brot so weit wie möglich in die Mitte des Schlitzes
stecken, wird es optimal gebräunt (Abb. 1b).
- Stellen Sie den Bräunungsregler vor dem Einschalten auf den
gewünschten Bräunungsgrad (Abb. 2).
• Wählen Sie bei einer einzelnen Scheibe oder bei trockenem Brot
Position 1 oder 2 für eine leichte Bräunung.
• Wählen Sie Position 3 bis 5 für eine mittlere Bräunung.
• Wählen Sie Position 6 oder 7 für eine starke Bräunung.
Wenn Sie mehrere gleichartige Scheiben nacheinander toasten,
brauchen Sie den Bräunungsgrad nicht neu einzustellen.
- Einschalten: Drücken Sie den Schiebeschalter herab. Die Brotscheiben
werden dann in den Toaster versenkt.
- Wenn der Toast fertig ist, springt er hoch, und das Gerät wird
automatisch ausgeschaltet (Abb. 4).
Sie können den Toastvorgang vorzeitig unterbrechen, indem Sie den
Schiebeschalter anheben (Abb. 5) oder den Bräunungswähler auf stellen
(Abb. 6).
- Krümel aus dem Toaster entfernen:
Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose (Abb. 7).
Öffnen Sie dann die Krümelschale unter dem Gerät mit Hilfe eines
Schraubendrehers (Abb. 8).
Schütteln Sie die Krümel aus dem Gerät.
Schrauben Sie die Krümelschale wieder fest.
Nederlands
Om het apparaat in werking te stellen steekt u de stekker in het
stopcontact en beweegt u de schuif omlaag.
Let op: De schuif blijft alleen in de onderste stand staan wanneer het
apparaat is aangesloten!
Belangrijk
Let op: tijdens het gebruik wordt het broodrooster heet. Raak
niet de metalen delen aan.
Wanneer een snee brood in het broodrooster vastzit:
- haal de stekker uit het stopcontact.
- haal de snee brood voorzichtig uit het broodrooster.
Pas op dat u de verwarmingselementen niet beschadigt
wanneer u de snee brood verwijdert.
Gebruik hierbij nooit een metalen voorwerp.
Brood kan vlam vatten. Gebruik een broodrooster dan ook niet
vlak bij of onder gordijnen of ander brandbaar materiaal. Blijf
bij het apparaat.
Leg nooit voorwerpen of op te warmen broodjes direct op het
broodrooster. Dit kan schade veroorzaken.
Wanneer u het broodrooster schoonmaakt:
- Haal eerst de stekker uit het stopcontact.
- Dompel het broodrooster nooit in water. U kunt het apparaat
afnemen met een vochtige doek.
Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het
uitsluitend te worden vervangen door Philips, of een door
Philips daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de
reparatie speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist
zijn.
www.DataSheet4U.com
1a 1b
HD 4815
2
HD 4845
3
4
56 7
89
Gebruik (zie tekeningen):
De instelknop van uw broodrooster is voorzien van een O stand.
Als de instelknop in deze stand staat, blijft de schuif niet in de onderste
stand staan, maar veert meteen weer omhoog.
Wij raden u aan de instelknop in de O stand te laten staan wanneer u het
apparaat niet gebruikt.
Dit geeft extra veiligheid: het voorkomt dat het apparaat per ongeluk
wordt ingeschakeld (bijv. door kleine kinderen).
- (Type HD 4815:) Plaats één of twee sneden brood in het broodrooster
(fig. 1a).
- (Type HD 4845:) Plaats één tot vier sneden brood in het broodrooster.
Om de beste bruining te verkrijgen, plaatst u het brood altijd zo dicht
mogelijk bij het midden van openingen (fig. 1b).
- Vóórdat u het apparaat inschakelt, stelt u de bruiningsgraad in (fig. 2).
• Stel een lagere stand (2 of 1) in voor lichtere resultaten, voor het
roosteren van slechts één snee brood of voor droog brood.
• Zet voor een gemiddeld resultaat de instelknop in stand 3 - 5.
• Stel een hogere stand (6 of 7) in voor donkerder resultaten, voor
grotere sneden brood, voor vers brood en voor diepvriesbrood.
(Als u een aantal sneden achtereen roostert, is het niet nodig de
instelling te wijzigen.)
- Inschakelen. Beweeg de schuif naar beneden om de sneden brood in
de broodrooster te laten zakken (fig. 3).
- Als de toast klaar is, komen de sneden automatisch omhoog (fig. 4) en
worden de verwarmingselementen uitgeschakeld.
U kunt het roosteren voortijdig beëindigen door de schuif met de hand
omhoog te bewegen (fig. 5) of door de instelknop in de stand O te
zetten (fig. 6).
- Verwijderen van kruimels uit de broodrooster:
Neem eerst de stekker uit het stopcontact (fig. 7).
Open het luikje aan de onderzijde met behulp van een schroevedraaier
(fig. 8).
Schud de kruimels uit het apparaat (fig. 9).
Sluit het luikje na het leegschudden.
Español
Para hacer funcionar el aparato, enchufen la clavija del tostador a un
enchufe de la red y deslicen el interruptor hacia abajo.
Nota : ¡ El interruptor solo permanecerá en la posición inferior si el
aparato está conectado a la red !
Importante
Atención : El tostador se calienta durante el uso.
Eviten tocar las partes metálicas.
Si una rebanada de pan queda enganchada en el interior del
tostador :
- desenchufen la clavija del enchufe de la red,
- quiten, entonces, cuidadosamente la rebanada del tostador.
Tengan cuidado de no deteriorar los elementos calefactores al
quitar el pan.
Para hacerlo, no usen nunca objetos metálicos.
El pan puede arder y, por tanto, los tostadores no deben ser
usados cerca o debajo de cortinas o de otros materiales
combustibles. Deben tener cuidado con esto.
No pongan ningún objeto ni bollos a calentar directamente
sobre la parte superior del tostador ya que, de ello, podrían
derivarse deterioros.
Al limpiar el tostador :
- Desenchufen primero la clavija del enchufe de la red,
- No sumerjan nunca el tostador en agua. Límpienlo frotando
con un paño húmedo.
Si el cable de red se deteriora solo debe ser reemplazado por
Philips o por sus Servicios Oficiales, ya que son necesarias
herramientas y / o piezas especiales.
Funcionamiento (ver las ilustraciones) :
Su tostador está equipado con una posición O en el selector de tostado.
Al estar en esa posición, la palanca del tostador no queda fijada y se
dispara hacia arriba.
Les recomendamos que dejen el selector de tostado en la posición O
cuando no esté en uso.
Ello les asegurará una medida de seguridad para prevenir la puesta en
marcha accidental del tostador (por ejemplo, por chiquillos).
- Tipo HD 4815 : Inserten una o dos rebanadas de pan (fig. 1a).
- Tipo HD 4845 : Inserten de una a cuatro rebanadas (o dos grandes) de
pan.
Para un óptimo tostado, coloquen siempre el pan tan cerca como sea
posible del centro de las ranuras (fig. 1b).
- Seleccionen el grado de tostado (fig. 2) antes de poner en marcha el
aparato.
• Seleccionen una posición más baja (por ejemplo, 1 ó 2) para un tostado
suave, para tostar solo una rebanada o para pan seco.
• Para un tostado medio ajusten el selector de tostado a las posiciones
3-5
• Seleccionen una posición más alta (por ejemplo, 6 ó 7) para un tostado
más oscuro o para pan congelado.
(Cuando tuesten una serie de rebanadas no se requiere ningún
reajuste).
- Pongan el aparato en marcha. Muevan el interruptor deslizante hacia
abajo para introducir las rebanadas en el tostador (fig. 3).
- Cuando están listas, las tostadas se elevan automáticamente (fig. 4) y
el tostador desconecta los elementos calefactores. Pueden interrumpir
el proceso de tostado moviendo manualmente el interruptor deslizante
hacia arriba (Fig. 5) o colocando el selector de tostado en la posición O
(fig. 6).
- Eliminación de las migas del tostador :
Primero, desenchufen la clavija para la red del enchufe mural (fig. 7),
Entonces, y utilizando un destornillador, abran el panel de la parte
inferior del aparato (fig. 8).
Sacudiendo, eliminen las migas (fig. 9).
Cierren el panel después de haber eliminado las migas.
Français
Pour mettre en marche l’appareil, branchez-le et déplacez le levier vers le
bas.
Attention: Le levier reste seulement engagé quand l’appareil est branché!
Important
• Attention: L’intérieur du grille-pain est brûlant pendant
l’utilisation. Evitez de toucher les éléments métalliques.
• Si une tranche de pain reste bloquée dans l’appareil:
- débranchez l’appareil;
- sortez la tranche de pain avec précaution.
N’endommagez pas les éléments.
N’utilisez pas d’objet métallique.
• Le pain peut prendre feu. Assurez-vous qu’il n’y ait pas d’objet
inflammables à proximité de l’appareil (rideaux...).
• Ne posez aucun objetau-dessus de l’appareil.
• Lors du nettoyage de l’appareil:
- débranchez-le;
- ne l’immergez jamais. Nettoyez-le avec un chiffon humide.
• Ne posez aucun objet sur le dessus de l’appareil.
• Si le cordon d’alimentation de votre appareil est endommagé, il
doit impérativement être remplacé par un réparateur
indépendant agréé Philips qui dispose des outils spéciaux
et/ou des pièces nécessaires.
Utilisation (voir illustrations)
Votre grille-pain est équipé d’une position “arrêt” O sur le thermostat.
Dans cette position, le levier du grille-pain ne peut pas s’engager.
Nous vous conseillons de laisser le sélecteur sur cette position O quand il
n’est pas utilisé.
Cette mesure de sécurité permet d’éviter toute mise en marche
accidentelle du grille-pain (par ex. par des enfants).
- (Type HD 4815:) Insérez une ou deux tranches de pain (fig. 1a).
- (Type HD 4845) : Insérez de une à quatre tranches (ou deux grosses
tranches) de pain.
Pour obtenir des tranches de pain parfaitement grillées, placez-les
toujours aussi près que possible du centre des fentes (fig. 1b).
- Avant de mettre en marche, réglez le thermostat (fig. 2).
- Réglez sur une position plus faible (2 ou 1) pour un grillage plus
léger, pour de fines tranches, pour ne griller qu’une seule tranche ou
pour du pain sec.
- Pour un grillage moyen réglez le thermostat sur la position 3-5.
- Réglez sur une position plus élevée (6 ou 7) pour un grillage plus
important, pour des tranches épaisses, du pain frais ou du pain
congelé. (Quand vous grillez une tranche après l’autre, il n’est pas
nécessaire de régler le thermostat de nouveau.)
- Mise en marche. Enfoncez le levier vers le bas pour faire descendre les
tranches dans le grille-pain (fig. 3).
- Le pain grillé remonte (fig. 4) et le grille-pain arrête automatiquement
les éléments chauffants.
Vous pouvez interrompre l’opération de grillage en déplaçant le levier
vers le haut (fig. 5) ou en plaçant le sélecteur sur la position O (fig. 6).
- Pour retirer les miettes du grille-pain :
Débranchez d’abord l’appareil (fig. 7);
Ouvrez le panneau qui se trouve en bas de l’appareil à l’aide d’un
tournevis (fig. 8).
Secouez l’appareil afin de se débarasser des miettes (fig. 9).
- Remettez le panneau a sa place après s’être débarassé des miettes.
Türkçe
Cihaz∂ çal∂µt∂rmak için fiµi prize tak∂n∂z ve yandaki kolu aµaπ∂ya indiriniz.
Lütfen dikkat ediniz: Cihaz sadece elektriπe baπl∂yken kol aµaπ∂da
duracakt∂r.
Önemli
• Dikkat: Cihaz çal∂µ∂rken ∂s∂nd∂π∂ için metal k∂s∂mlara
dokunmay∂n∂z.
• Eπer ekmek dilimleri cihaz∂n içinde s∂k∂µ∂rsa:
- fiµi prizden çekiniz;
- sonra s∂k∂µan ekmek dilimlerini cihazdan dikkatlice ç∂kart∂n∂z.
• Ekmekleri ç∂kart∂rken, cihaz∂n ∂s∂t∂c∂ birimlerine zarar
vermemeye özen gösteriniz. Asla metal bir alet kullanmay∂n∂z.
• Ekmeklerin yanma tehlikesi karµ∂s∂nda, herhangi bir kaza riskini
ortadan kald∂rmak için cihaz∂ perde veya diπer tutuµabilecek
maddelerden uzak tutunuz.
• Cihaz∂n üzerine herhangi bir eµya koymay∂n∂z veya ekmek
dilimlerini direkt olarak cihaz∂n üzerine koyarak ∂s∂tmay∂n∂z. Bu
µekilde cihaza zarar verebilirsiniz.
• Cihaz∂ temizlerken:
- önce fiµi prizden çekiniz,
- cihaz∂ asla suya sokmay∂n∂z, nemli bir bezle silerek
temizleyiniz.
• Cihaz∂n elektrik kordonu herhangi bir µekilde zarar görürse,
özel araçlar ve parçalar gerekeceπi için, yaln∂zca Yetkili Philips
Servisleri taraf∂ndan deπiµtirilmelidir.
Kullan∂m (µekillere bak∂n∂z):
Ekmek k∂zartma makinas∂n∂n k∂zartma ayar göstergesinde O pozisyonu
bulunmaktad∂r.
Cihaz bu konumda iken yandaki kol aµaπ∂da sabit kalmayacak yukar∂
ç∂kacakt∂r.
Cihaz∂ kullanmad∂∂n∂z zaman ayar∂ O pozisyonuna getirmenizi tavsiye
ederiz.
Cihaz bu konumda iken, yanl∂µl∂kla çal∂µmamas∂n∂ saπlars∂n∂z.(Çocuklara
karµ∂ ekstra güvenlik aç∂s∂ndan)
- (HD 4815 için) Bir ya da iki dilim ekmek yerleµtiriniz (µekil 1a).
- (HD 4845 için) Bir ya da dört dilim (veya iki büyük dilim) ekmek
yerleµtiriniz. ∑yice k∂zartm∂µ ekmek istiyorsan∂z, dilimi k∂zartma aral∂π∂n∂n
ortas∂na gelecek µekilde yerleµtirmeye dikkat ediniz (µekil 1b).
- Cihaz∂ çal∂µt∂rmadan önce k∂zartma ayar∂n∂ seçiniz (µekil 2).
• Az k∂zarm∂µ ekmek istiyorsan∂z veya yaln∂zca bir dilim ekmek ya da
bayat ekmek k∂zartacaksan∂z, k∂zartma ayar∂n∂ düµük bir konuma
getiriniz (örn. 1 ya da 2).
• Orta k∂zarm∂µ ekmek ve donmuµ ekmek ayar∂ için 3 ile 5 aras∂nda bir
konumuna getiriniz.
• Çok k∂zarm∂µ ekmek veya donmuµ ekmek için ayar∂ daha yüksek bir
konumuna getiriniz. (örn. 6 ya da 7).
(Arka arkaya ekmek k∂zartacaksan∂z k∂zartma ayar∂nda herhangi bir
deπiµiklik yapman∂z gerekmez.)
- Çal∂µt∂rmak için makinan∂n yan∂ndaki kolu aµaπ∂ya indiriniz ve
ekmeklerin makinan∂n içine inmesini saπlay∂n∂z. (µekil 3)
- Ekmekler k∂zard∂π∂nda otomatik olarak yukar∂ ç∂kacak (µekil 4) ve
makinan∂n ∂s∂tma elemanlar∂ otomatik olarak kapanacakt∂r.
- Ekmek k∂zartma iµlemini durdurmak için yandaki kolu eliniz ile yukar∂ya
kald∂rabilirsiniz veya k∂zartma ayar düπmesini O pozisyonuna
getirebilirsiniz.(µekil 6).
- K∂r∂nt∂lar∂ temizlemek için ;
• Önce fiµi prizden çekiniz (µekil 7),
• Cihaz∂n alt k∂sm∂nda bulunan kapaπ∂ tornavida yard∂m∂ ile aç∂n∂z.(µekil
8)
• K∂r∂nt∂lar∂ boµalt∂n∂z.(µekil 9)
• K∂r∂nt∂lar∂ boµaltt∂ktan sonra, cihaz∂n alt k∂sm∂nda bulunan kapaπ∂
kapat∂n∂z.
HD 4815/45
u
4222 001 76644
v<ñUã
ÆbOAJ! 5zUÄ t! «ñ v¶fiÅ Ë bOïe! ‚d! t! «ñ t8UÅËœ ¨d¶<u" U! ñUë È«d!
°bÅU! ÁbÅ Áœ“ ‚d! t! ÁU~¶<œ të b¶fi|« vî 5zUÄ vïUî“ v¶fiÅ ∫bOzUîdã Xèœ UHDì
rNî
ÁU~¶<œ ÈeKã ÈUN¶Lfiè t! Êœ“ X<œ “« ÆœuAOî ⁄«œ ñUë ÂU~MN! d¶<u" ∫t3u"
ÆbOzUîdã Èñ«œœu8 «b3
∫bMë dOÖ d¶<u" q8«œ ñœ ÊUï ’dè tâïUMÇ
ªbOAJ! ÊËdO! ‚d! “« «ñ t8UÅËœ ‡
Æb|ñËUO! ÊËdO! d¶<u" “« Xèœ U! «ñ Áœdë dOÖ ÊUï ’dè fá< ‡
ÆœuAï œñ«Ë v§O<¬ v"ñ«d4 ÈUN¶M*« t! bOÅU! VÜ«uî
ÆbOzULMï ÁœUH¶<« ñUë s|« È«d! ÈeKã ñ«e!« “« eÖdÙ
œ«uî vJ|œeï ñœ U| ÁœdÄ d|“ ñœ «ñ d¶<u" b|U§ï s|«d!UM! Æœ“ufi! ÊUï X<« sJ2
Æœu! UNï¬ VÜ«uî v¶fi|U! ÆbOÙœ ñ«dè ÁœUH¶<« œñuî vM¶8u<
«d|“ bOzU/ Èñ«œœu8 d¶<u" ÈËñ d! vïbÅ ⁄«œ ÈUÙeOÇ U| ¡UOÅ« 7Å«cÖ “«
ÆœuÅ †ñUfi8 “Ëd! V§< bï«u¶Oî ñUJM|«
∫d¶<u" Êœdë eO9 ÂU~MÙ
ªbOAJ! ÊËdO! ‚d! “« «ñ t8UÅËœ ¡«b¶!« ‡
Æb|“«bMOï »¬ ñœ «ñ d¶<u" eÖdÙ ‡
Æ bOzU/ eO9 »uÉdî tÇñUÄ p| U! «ñ ʬ
U| fáOKOã j<u" jIã v¶fi|U§Oî ¨bMO§! VO<¬ ÁU~¶<œ s|« ‚d! rO< dÖ«
“ô ’uB‹î †UFDè U| Ë ñ«e!« «d|“ ¨œœdÖ i|uF" fáOKOã ÈUNOÖbM|U/
ÆbÅU§Oî
∫©bOMë ÁU~ï d|ËUB" t!® ñUë “dÉ
ÆX<« ÁbÅ t¶ãdÖ ñ«dè O Xîöà ÊUï Êœdë t¶Åd! t3ñœ »U‹¶ï« XLfiè ÈËñ d!
œu8 ÈU3 d< Ë bMJO/ ñUë ÁU~¶<œ sîU{ ¨bÅU§Oî t3ñœ s|« ÈËñ d¶<u" të v¶èË
Æœœd~Oîd!
ÈËñ «ñ ÊUï v~¶Åd! t3ñœ »U‹¶ï« bOMJO/ ÁœUH¶<« d¶<u" “« tJOïUî“ œuAOî tO u"
Æb|ñ«c~! O
©UÙ tâ! j<u" ößî® d¶<u" ÊbÅ »«d8 “« të X<« vM1« ÈdO~AOÄ Ÿuï p| dî« s|«
ÆœuAOî ÈdOÖuK3
Æ©a ± qJÅ® b|ñ«c~! d¶<u" ñœ «ñ ÊUï tèñË Ëœ U| p| ©∫ HD4815 ‰bî® ‡
Æ©¯ñe! tèñË Ëœ U|® b|ñ«c~! d¶<u" ñœ «ñ ÊUï tèñË ñUNÇ U" p| ©∫ HD4845 ‰bî® ‡
d¶<u" ·UJÅ eëdî p|œeï ÊUJî« b4 U" «ñ ÊUï tAOLÙ ¨»uKDî ÊbÅ t¶Åd! È«d!
Æ©b ± qJÅ® b|ñ«c~!
Æ©≤ qJÅ® bOzU/ »U‹¶ï« «ñ v~¶Åd! t3ñœ ¨Êœdë sÅËñ “« q§è ‡
È«d! jIã ¨bOzU/ »U‹¶ï« Êœdë t¶Åd! rë È«d! «ñ ©≤ U" ± ößî® 5zUÄ XìU4
Æ pA8 ÊUï È«d! U| tèñË p| Êœdë X<u"
ÆbOzU/ »U‹¶ï« ÊUï Êœdë t¶Åd! tLOï È«d! «ñ ˚‡≥ XìU4
Áœ“ a| ÊUï È«d! U| ¨qîUë ÊbÅ t¶Åd! È«d! «ñ ©∑ U| ˙ ößî® d" ôU! XìU4
ÆbOzU/ »U‹¶ï«
dÙ «ñ t3ñœ XfiOï “ô ¨bOMJOî t¶Åd! «ñ ÊUï tèñË Èd< p| b|ñ«œ bBè tJOîU~MÙ®
©ÆbOÙœ dOOG" ñU!
qJÅ® bïËdOî 5zUÄ v¶fiÅ Êœd! 5zUÄ U! ÊUï ÈUÙ tèñË ÆbOMë sÅËñ «ñ ÁU~¶<œ ‡
Æ©≥
d¶<u" Ë ©˘ qJÅ® œdÄ vî ôU! ñUëœu8 ñuD! ÁbÅ X<u" ÊUï ¨bÅ ÁœUî¬ tJOîU~MÙ ‡
ÆbMJOî ‘uîU8 «ñ v"ñ«d4 ÈUÙ XM*«
©˚ qJÅ® bOzU/ lDè «ñ Êœdë X<u" t<ËdÄ X<œ U! v¶fiÅ Êœñˬ ôU! U! bOï«u¶Oî
Æ©˙ qJÅ® O XìU4 »U‹¶ï« o|dÉ “«U|
∫d¶<u" “« ÊUï ÈUÙ Áœd8 Êœñˬ ÊËdO! ‡
Æ©∑ qJÅ® bOAJ! ÊœdO! ‚d! “« «ñ t8UÅËœ «b¶!«
Æ©∏ qJÅ® bOzU/ “U! ÁU~¶<œ d|“ ñœ «ñ tÉu!dî tæH v¶ÅuÖ êOÄ U! fá<
Æ©π qJÅ® œe|d! ÊËdO! ÊUï ÈUÙ Áœd8 U" bOÙœ ÊUJ" «ñ d¶<u"
Æb|bM§! «œbºî ÊUï ÈUÙ Áœd8 7‹|ñ ÊËdO! “« bF! «ñ tæH

1 page





PáginasTotal 2 Páginas
PDF Descargar[ Datasheet HD4815.PDF ]




Hoja de datos destacado

Número de piezaDescripciónFabricantes
HD48110(HD48110 / HD48125) Solid-State RelayCrydom
Crydom
HD4812(HD Series) Solid-State RelayCrydom
Crydom
HD48125(HD48110 / HD48125) Solid-State RelayCrydom
Crydom
HD4815HD4815/45Philips
Philips

Número de piezaDescripciónFabricantes
SLA6805M

High Voltage 3 phase Motor Driver IC.

Sanken
Sanken
SDC1742

12- and 14-Bit Hybrid Synchro / Resolver-to-Digital Converters.

Analog Devices
Analog Devices


DataSheet.es es una pagina web que funciona como un repositorio de manuales o hoja de datos de muchos de los productos más populares,
permitiéndote verlos en linea o descargarlos en PDF.


DataSheet.es    |   2020   |  Privacy Policy  |  Contacto  |  Buscar